В русской коммуникативно-языковой компетенции в целом трудно общаться фатически
В русской коммуникативно-языковой компетенции в целом трудно общаться фатически (то есть без непосредственной практической необходимости), оставаясь с собеседником в нейтральных (“никаких”) отношениях: для русского человека трудно и несколько противоестественно начинать общение, налаживать контакт, если изначально известно, что общение может быть только личностно нейтральным.
Чаще всего такое фатическое общение воспринимается как полностью бессмысленное, а необходимость так общаться – как тяжелая обязанность, это всегда в тягость, воспринимается как принуждение, вызывает раздражение.
Четкая граница между “своим” и “чужим”, принципиально стертая для small talk, также обременительна для русских; кроме того, невозможность перейти от в целом доброжелательного общения к более теплым, личностным формам (это является одним из существенных признаков жанра, который необходимо держать в памяти на протяжении всего процесса общения) вызывает, пожалуй, еще большее раздражение, так как чаще всего абсолютно непонятна, и чаще всего не соблюдается.
Многие рассмотренные ситуации фатического общения демонстрируют несоблюдение такого рода норм (см. примеры ниже) – “нарушений” настолько много, а “правильного” соблюдения, выдерживания норм жанра до конца – настолько мало, что может показаться, будто такого жанра просто не существует, а есть другие жанры – о них-то и нужно говорить в каждом конкретном случае.
Думается, однако, что такое предположение было бы в корне неверным, поскольку у данного и смежных жанров всё-таки разные цели, и место small talk в общей типологии ФРЖ не может быть совершенно пустым.
Просто жанровая системность распределена неравномерно в русской речевой культуре: во-первых, как уже было сказано, слабо разработан “верх” типологии ФРЖ, основная часть общего коммуникативного пространства фатики действительно приходится на “низ”.
| « Преодолени взаимную антипатию и агрессию | Трансформация О в ОD » |
|---|






