Среднестатистический носитель языка не имеет дела с международной деловой перепиской

Среднестатистический носитель языка не имеет дела с международной деловой перепискойОчевидно, среднестатистический носитель языка не имеет дела с международной деловой перепиской. Но поскольку документ есть документ, и для международной корреспонденции правила канцелярского этикета еще более строги, чем для «внутренней», то уместно привести здесь цитату из путевых заметок писателя и моряка Виктора Конецкого. Вот каким требованиям должно отвечать письмо к зарубежному партнеру:

Текст должен располагаться в строгом соответствии с определенным ритуалом. Если обращение &Дорогой сэр!» вы напишете в центре страницы, а не у левого поля, то сэр сочтет это смертельным оскорблением. Обязательно: «С глубоким сожалением вынужден сообщить Вам, что Ваши грузчики разрезали бульдозер М 14728 (коносамент СТ-976) крановым стропом на две неровные половины... Имею честь сообщить Вам, что убытки по разрезанному и затем утопленному в результате небрежной работы Вашего плавкрана и грузчиков бульдозеру мое судно нести не будет... Уважающий Вас...»

Как видим, какие бы реальные чувства — горечь или досада, сожаление или ирония — ни владели отправителем, жанр делового письма диктует свои формальные условия и, в частности, включает в себя некоторые обязательные «ритуальные» формулировки.

Поскольку текст документа, как уже говорилось, в языковом отношении бывает довольно сложным и запутанным, то при его обработке используются специальные приемы: индексация, реферирование, выделение ключевых слов и т. п.— всё это диктуется требованиями совершенствования делопроизводства, внедрения автоматизированных систем управления и т. д. У нас в стране принята так называемая БГСД: Единая государственная система делопроизводства. Это целый комплекс правил, нормативов и рекомендаций по работе с документами, начиная с момента их создания (или поступления) до сдачи их в архив или уничтожения. В данном свете стандартизация и унификация (частным случаем которой является и использование трафаретов) — несомненно прогрессивное явление. Правда, оно, возможно, ведет и к прогрессированию «канцелярита» в языковом сознании обычного человека. Но уж виноваты в этом не документы, а люди. Как уже говорилось, в голове у носителя языка разностилевые средства постоянно взаимодействуют, взаимопроникают, смешиваются — железных перегородок между «ведомствами» здесь нет. И если, предположим, мы сегодня читаем на коробке с кукурузными палочками инструкцию: «В случае снижения хрустящих свойств палочки рекомендуется подсушить» и выражения типа «хрустящие свойства» нам уже не режут глаз, не привлекают особого внимания, это значит, что завтра они, возможно, появятся в разговорной речи...



Warning: fopen(/home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/cache/easysef_cache_content.php) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/easysef_cache.php on line 106