Специальные единицы, служащие для выражения связи между предложениями
Наконец, важным языковым признаком сочинений являются специальные единицы, служащие для выражения связи между предложениями. Это не только союзы и союзные слова, но и разнообразные вводные слова и выражения, и даже целые предложения: итак, следовательно, далее, кроме того, например, в частности, таким образом, иными словами, наконец, дело в том, что..., как уже говорилось... и т. п. Любой учитель-словесник подтвердит: одна из важнейших задач на уроках русского языка и литературы — развитие связной речи. Это значит, что та логическая связь между элементами текста — отдельными предложениями, которая существует в голове у говорящего (пишущего), должна быть формально выражена — с тем, чтобы слушающий (читающий) мог бы легко ее воспринять, опознать. И простой последовательности (порядка) предложений здесь недостаточно, так как между составными частями текста существуют многообразные семантические отношения. Попробую их систематизировать, приводя в скобках тнпичныв образцы специальных средств, служащих для выражения связности:
1) чистая связь: перечисление, присоединение, рубрикация (во-первых, во-вторых, далее, к тому же, кроме того...);
2) введение (прежде всего, в первую очередь, известно, что...);
3) подытоживание, резюмирование (итак, таким образом, в конечном счете, в целом можно сказать, что...);
4) противопоставление, отталкивание (однако, впрочем, в то же время, с одной стороны, с другой стороны...);
5) причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, тем самым, стало быть, а значит...)!
6) разъяснение, уточнение (то есть, точнее, собственно говоря, а именно, это значит, дело в том, что...);
7 ) отсылка вперед и назад, т. е. предупоминание и, наоборот, «вос-поминание» (как уже отмечалось, как мы увидим, о чем речь пойдет далее, см. ниже...);
8) выделение (подчеркнем, что..., специально следует остановиться на..., самое главное — то, что...).
Можно считать, что мы рассмотрели лексические (и лекспко-синтаксическпе) сигнализаторы связности. Но отношения между предложениями могут выражаться и при помощи других средств. В частности, на письме это знаки препинания, разбивка на абзацы, возможности шрифтового выделения (например, разрядка) и т. п. Всё это, вместе с уже упоминавшимися выразительными средствами (стилистическими фигурами) несоизмеримо усиливает аффект воздействия текста на читателя. У Константина Паустовского есть повесть «Золотая роза», и в ней — фрагмент о том, как один автор принес в редакцию газеты талантливый, но путаный и «скомканный» рассказ, из которого старый опытный корректор сделал нечто неузнаваемое: маленькое литературное чудо. При этом он «не выбросил и не вписал ни одного слова», а только расставил как следует знаки препинания. Вот как он объяснил свои действия:
— ...Особенно тщательно я расставил точки, И абзацы. Это великая вещь, милый мой. Еще Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание. Знаки препинания — это как нотные знаки. Они твердо держат текст и не дают ему рассыпаться.
Действительно, процесс редактирования не менее важен, чем само «писание», т. е. процесс первичного создания литературного произведения. Достаточно взглянуть на черновики А. С. Пушкина или J. H. Толстого — они черны от исправлений! Для примера: сказка Л. Н. Толстого «Ассирийский царь Ассархадон занимает чуть больше четырех печатных страниц. Им соответствуют, по словам текстолога С. А. Рейсера, свыше 70 листов рукописного и машинописного текста, распадающихся не менее чем на 16 редаквжй! «Еще чего! — слышу я возражения.
Автор школьного сочинения — не Пушкин и не Толстой! И письменная работа по языку и литературе — не «Анна Каренина»!» Не буду спорить: нельзя требовать от школьника или абитуриента такой же титанической работы. И тем не менее, наш «сочинитель» — тоже сам себе и редактор, и корректор. Только он, к сожалению, плохо представляет себе, сколь важно окончательно отшлифовать текст, довести его, что называется, «до ума». Попробую показать такую «редакторскую» работу на конкретном примере, сравнив два варианта отрывка из школьного сочинения: исходный, черновой, и — окончательный, отредактированный. Итак, начало сочинения по поэме Н. А. Некрасова «Русские женщины», вариант первый.
1825 г. 14 декабря. Морозное зимнее утро. День присяги Николаю. Эта дата вошла в историю России как первое революционное восстание с оружием в руках против произвола царской власти и крепостничества. Предводителями восстания стали дворяне-декабристыt которые, кроме пяти казненных, потерпев поражение, были приговорены к пожизненной каторге. Но восстание сыграло большую роль в русском революционном движении. Многие поэты воспевали в своих произведениях подвиг этих борцов за свободу и счастье своего народа, в том числе Н. А. Некрасов, который в поэме шРусские женщины» рассказал о судьбе жен декабристов, которые добровольно последовали на рудники за своими мужьями. Желание разделить судьбу мужа, как бы горька она ни была, заставило их забыть о дворянских прившегиях. Потому что там, где другие видели бы одни страдания, они увидели не только возможность доказать свою преданность, но и истинное счастье. Это событие, глубоко взволновавшее современников, волнует и заставляет задуматься и сейчас.
То же сочинение, вариант второй.
14 декабря 1825 года... Эта дата вошла в историю России не как день присяги Николаю, а как день первого революционного восстания против произвола царской власти и крепостничества. Восстание, мы знаем, потерпело поражение. Пятеро дворян, его руководителей, были казнены, а многие их единомышленники и сподвижники приговорены к пожизненной каторге. Но трудно переоценить роль восстания в истории русского революционного движения!
Подвиг декабристов, этих борцов за свободу и счастье народное, был воспет А. С. Пушкиным, оказал влияние на деятельность А. И. Герцена... Н. А. Некрасов посвятил поэму <(Русские женщины» женам декабристов, добровольно последовавшим в Сибирь вслед за сосланными мужьями. Отказавшись от всех дворянских привилегий, они предпочли разделить судьбу своих мужей, как бы горька она ни была. И там, где другие увидели бы одни только страдания, они нашли возможность доказать свою любовь и преданность, нашли свое счастье. Это событие, глубоко взволновавшее современников, волнует и нас сегодня.
Я не останавливаюсь специально на недостатках первого варианта и достоинствах второго, но несомненно, что отредактированный вариант выигрышнее: мысль здесь выражена четче, переходы между предложениями логичнее, воздействие на читателя наверняка сильнее. Собственно говоря, в возможности саморедактирования (или, как мы говорили ранее, в возможности выбора языковых средств) в значительной степени и заключается творческий характер сочинений.
| « Социальная роль рекламы | Влияние песенных текстов » |
|---|






