Русский small talk
“Русский small talk” не закреплен за началом или концом коммуникативного контакта. Конечно, чаще осведомления возникают в начале диалога, сразу после приветствия, но в некоторых случаях могут появляться и в конце:
Конситуация: А. – муж коллеги Б.; зашел к Б., чтобы забрать заготовки для конкурсов, т.к. к ним придут гости и они попросили А. поделиться материалами. Время – 7 января – праздник Рождества
Звонок. Б. открывает дверь.
А. Здравствуйте//
Б. Здравствуйте/ В. Н./ проходите//
[следует информативный диалог: пояснения и т.п.]
Б. Вы сегодня в семейном кругу/ празднуете// Елочка у вас наверное есть?
А. Да/ маленькая (показывает) У вас тоже/ я смотрю/ есть [видит отражение в зеркале]
Б. Ну/ у нас совсем маленькая/ мы ее вон на стульчик поставили//
А. А-а/ а мы прям на пол// Ну/ Всего доброго/ спасибо//
Б. Счастливо вам отпраздновать// До свиданья//
В художественных произведениях современной русской литературы нам практически не встречались подобные диалоги. Но встречались стилизации “под английский small talk”, калькирование английских речевых стреотипов, например:
Ждать пришлось недолго. Вышли трое. Жора, сам Балиев и еще довольно гнусный тип в очках. (Лицо, как бельевая пуговица, вспоминала Муся). Далее – минуты три бессмысленных формальностей:
– Устали? Как доехали? Хотите пепси-колы?
После этого Балиев ей сказал:
– Знакомьтесь – Кокорев Гордей Борисович. (С. Довлатов. Иностранка)
Как правило, такие диалоги подчеркивают искусственность поведения того или иного персонажа, а не свидетельствуют о его вежливости.
Второй наиболее частотной тактикой стратегии контактоустановления является тактика замечания-комментария (о непосредственно окружающей обстановке или недавних событиях), которая реализуется речевыми стереотипами типа:Lovelyday; Lovelydaytoday; Niceday, isn’tit? Hi Jock nice day; It’s nice and quiet this morning; Fine day; Jolly morning; Lovely morning; Gladtheweather’scomeright; Notraining, isit? Prettystrongsun, isn’tit? Great weather, eh?; Isn’t it a perfect day?; It’s pretty clear this morning; It is cold, eh? It’s a nice day now actually isn’t’ it?; Nice place, this. Ключевым речевым стереотипом является Niceday, isn’tit?
| « Названные особенности семиотической организации жанров |
|---|






