Речевая креативность
Речевая креативность в фатических праздноречевых жанрах не является на современном этапе обязательной речежанровой характеристикой, однако использование изобразительно-выразительных средств языка – метафор, эпитетов, сравнений, игры слов, каламбуров, афористичность, употребление иноязычной лексики не только не противоречит нормам данных РЖ, но является показателем хорошего владения жанром: в светской беседе это выражает смысл «Надо говорить не так, как говорят многие другие люди каждый день в подобных ситуациях», в smalltalk – аппелирует к концептам “honour”, “humour”, “fair play”, “amateurism”.
C помощью стилистических средств языка создается определенная жанровая тональность. Для smalltalk в английском языке жанрообразующей является эмотивная тональность, ориентированная в первую очередь на адресата, предполагающая вежливый, но поверхностный интерес к собеседнику (типичные маркеры эмотивности – oh; really?; super!; goodgracious; great; terrible; ohgood; love– обращение;ohlovely). Для жанров точки О в русской речевой культуре эмотивность менее характерна, в то время как эмоциональность (ориентированность на проявление собственных эмоций) переводит жанры точки О в другой жанровый регистр.
Праздноречевые жанры в английском и русском языках имеют различные социолингвистические показатели, прежде всего, различную ситуативную отнесенность.
Существуют специальные типичные конситуации для ведения smalltalk: 1) деловые контакты и знакомства; 2) служебные контакты; 3) сферы обслуживания (супермаркет, парикмахерская, урок вождения); 4) телефонный разговор. Данные ситуации охватывают область повседневного социально-ориентированного общения, вовлекающего в общение типа smalltalk каждого члена общества, владение данным жанром сотавляет тем самым часть общей коммуникативной компетенции среднего носителя языка.
| « Возврата к smalltalk уже не происходит | Центробежность в области фатической коммуникации » |
|---|






