Предметы, которые могут быть приятны собеседнику
Когнитивной составляющей являются те предметы, которые могут быть приятны собеседнику, следовательно, вопросы должны касаться внешних атрибутов жизни самого собеседника – общее состояние дел и здоровья, проведение выходных, поездка, размещение в гостинице, нравится ли ему город – или подобные вопросы касаются людей, тесно связанных с собеседником (семья). В ситуации вопроса-осведомления обычно мало учитывается левый контекст или статусные различия: вопрос об общем состоянии дел (Howareyou?) может быть задан человеку любой профессии, любого статуса, возраста, независимо от его личностных особенностей, настроения, без учета предыдущих встреч и степени знакомства. Тем не менее при вопросе-осведомлении выбор того или иного речевого стереотипа нередко обусловлен пресуппозициями участников, если между ними прежде установилось знакомство. Так, форма тактики осведомления может варьироваться в зависимости от:
o профессии собеседника: Somebodybeensick, doc? (врачу) Anything in the papers I ought to know? (газетчику) Allquiettonight? (полицейскому);
o степени осведомленности о семейном положении собеседника: HowarethingswithyouandMillie? How’syourwife? How’sSam? How’reyourkids?
o ситуации и обстоятельств общения (с учетом ближайшей прошлой ситуации): Howwasyourflight? Had a pleasant trip? (только что прибывшему гостю); How’syourfirstdaygoing? (новому коллеге по работе); How long have you been here now? HowdoyoulikeAmerica? (гостю, находящемуся в деловой поездке или на вечеринке);
o хронологических рамок общения: Doing anything special for Easter? (перед Пасхой); Youhadagoodweek? (в конце рабочей недели);
o степени осведомленности о состоянии дел и здоровья собеседника: Howisyourcold? Areyoufeelingbetternow?
o степени знакомства (люди более близко знакомые допускают неформальные речевые стереотипы, нестандартную форму, фамильярную тональность): How’stricks? Well, how’sitallgoing? Goingstrong? Keepingfit?
Однако опора на левый контекст в тактике осведомления не означает перехода от нейтральных отношений к более близким (точка О → отрезок ОВ), так как тематическое разнообразие и содержательная глубина не выходят за пределы допустимых smalltalk. Перечисленные разновидности являются формой социальных «поглаживаний» и не означают специального личного интереса к собеседнику и не нарушают “privacy” собеседника.
Вопрос строится так, чтобы можно было ответить позитивно-оценочно: Didyouhaveagoodweekend? или нейтрально-оценочно: Er… haveyoujustarrived? В грамматическом отношении тактика осведомления чаще всего представляет собой: а) общий вопрос: Doyoudoalotoftravelling, sir? Youhadagoodweek? б) специальный вопрос, с вопросительными местоимениями how, how long, what: Well, how’sitallgoing?What’sthehotellike? В большинстве случаев собеседник дает ответ на вопрос (Fine, Okay), однако нам встречались случаи отсутствия ответа на вопросы типа Howareyou?, что говорит о десемантизации и этикетизации подобных высказываний (Howareyou? является заместителем приветствия), например:
из телефонного разговора
J.: Hello. Simpson’s Travel Agents.
S.: Hello, James. This is Sarah Jackson. How are you?
J.: Sarah! Hello! How lovely to hear from you!
Тем не менее, высказывание Howareyou?, как нам представляется, не является чисто этикетным (полностью десемантизированным), подобно Howdoyoudo?, так как, во-первых, существует много семантических и стилистических синонимов данного речевого стреотипа (How’slife? How’reyedoing? How’stricks?), а во-вторых, варьируются и ответные реплики – fine; I’mfine; Good; Alright; Verywell, thankyou; nottoobad; couldn’tbebetter; OK, вплоть до нестандартных типа ohbusy, busy, busy; rotten. На высказывание Howareyou? редко отвечают сразу же тем же Howareyou?, возможна последовательность типа Howareyou? → I’mfine, thanks → Andhowareyou?, но вряд ли частотна последовательность ?Howareyou? → Howareyou? Кроме того, в ситуации приветствия обмен подобного рода высказываниями может вовсе отсутствовать.
В большинстве проанализированных нами ситуациях высказывание Howareyou? стимулировало дальнейшее фатическое общение.
| « Стратегии smalltalk могут быть актуализированы в условиях намеренного использования | Smalltalk можно рассматривать как развернутое этикетное высказывание » |
|---|






