Правда/ неправда
По мнению А.Вежбицкой, “общение” – культурный скрипт, тесно связанный с такими ключевыми скриптами русской культуры, как “правда” и “душа”. А.Вежбицкая относит понятие “общение” к уникальным ценностным скриптам русской культуры, не имеющим эквивалентов в других языках. Этот скрипт формулируется следующим образом: хорошо, если человек хочет сказать другим людям, что он думает; хорошо, если человек хочет сказать другим людям, что он чувствует, тем самым подчеркивается желание вступать в коммуникативное взаимодействие и быть искренним во время этого взаимодействия, “раскрыть душу”. Общение в русском культурном сознании основано на “правде”, “искренности”. Понятие “правда” в русском языке коммуникативно, доказательством чему служат многочисленные устойчивые сочетания и пословицы с данным словом, которые связывают правду с другими людьми, с характером межличностного общения, – говорить правду, резать правду в глаза, по правде сказать, Хлеб-соль кушай, а правду слушай, «Одно слово правды весь мир перетянет» (А.И. Солженицын); разговорные выражения честное слово, клянусь, верь мне!, поверь мне! не правда ли? и другие.
Таким образом, понятия “правда” и “общение” имеют общий семантический компонент ‘межличностные отношения’: важно не просто самому знать правду, но и говорить правду другим людям, то есть общаться на основе правды, соответственно общение, которое не апеллирует к правде или основано на неправде, либо вообще не имеет культурологической ценности, либо оценивается отрицательно. Культурный скрипт “правда” в толковании А.Вежбицкой подчеркивает роль межличностных отношений: важно то, хочет или не хочет человек сказать правду другим людям, а также полярность ценностных ориентиров – “правда/ неправда”:
«люди говорят два рода вещей другим людям,
вещи одного рода – правда,
хорошо, если кто-то хочет говорить вещи этого рода другим людям,
вещи второго рода – неправда,
нехорошо, если кто-то хочет говорить вещи этого второго рода другим людям,
плохо, если кто-то хочет, чтобы другие люди думали, что эти вещи – правда».
Противоположностью “правды” в русской культуре является “неправда” или “ложь”. Русская ценностная картина мира в основном строится на полярных категориях, поэтому, например, не имеют распространения экспликации типа “полуправды” или “полунеправды”. Противопоставление может идти по двум линиям: правда – неправда (ложь) и правда – отсутствие правды. Если применить данную модель к концепту “общение”, то общение как ценностную категорию можно поделить на два типа:
1) общение, реализующее концепт “правды” ~ общение, основанное на концепте “неправда, ложь”;
2) общение, реализующее концепт “правды” ~ общение, в котором нет ни “правды”, ни “лжи”.
К апеллирующим к концепту “правды” в фатической речи можно отнести слова и устойчивые сочетания, типа исповедь, признание, разговор по душам и другие, например: исповедь 2. (перен.) откровенное признание в чем-нибудь, рассказ о своих сокровенных мыслях, взглядах [СОж]; отвести душу – высказать все, что накопилось на душе [СОж]; по душам – говорить, беседовать откровенно [СОж]; душа нараспашку у кого-нибудь – о том, кто всегда открыт, откровенен, чистосердечен [СОж]. Даже такие, казалось бы, не связанные с идеей правды слова, как беседа, беседовать, разговаривать, толковать, ассоциируются с желанием говорить о чем-то содержательном (а значит, правдивом). В подобных словах видна ориентация на передачу содержания, важного для собеседников: беседовать – вести обстоятельный, серьезный или неторопливый, задушевный разговор [ССРЯ]; толковать – указывает на обстоятельность разговора, обычно на какую-либо определенную тему: Мужчины, расположившись где-нибудь в холодке, под яблоней, курили, тихо беседовали, толкуя о том, о сем [ССРЯ]; разговаривать – вести разговор, беседовать, обмениваться мнениями, сведениями, обсуждать какую-либо тему и т.д. [ССРЯ]. Очевидно, что данные слова обозначают не собственно информативное общение, при котором получаемая информация используется в конкретных практических целях (ср. переговоры). В то же время информативность – их основной семантический компонент. В данных лексических единицах заложено представление о том, что фатическая речь должна содержать особого рода информацию, наиболее важную с точки зрения личности каждого собеседника – о внутреннем мире собеседников, обмен такой информацией не может не требовать душевных сил, внимания, искренности, правдивости.
Эти слова и идиомы подчеркивают ценность искреннего, серьезного, содержательного общения в русской речевой культуре. Содержательность здесь состоит не столько в информативности как таковой (“сухая” информация о каких-то объектах или лицах за пределами непосредственной ситуации общения), сколько в искренности желания общаться, поделиться с собеседниками чем-то важным. В разговоре по душам предполагается именно искренность, то есть соответствие концепту “правда”; обращение ко лжи, неправде противоречило бы подобному типу общения.
| Обозначения фатической коммуникации » |
|---|






