Песня может внести свой полезный вклад в лингвистическое воспитание человека

Песня может внести свой полезный вклад в лингвистическое воспитание человекаДа, песня может внести свой полезный вклад в лингвистическое воспитание человека. И она практически это и делает, ежедневно участвуя в формировании лексического запаса и грамматического минимума носителя языка. В этом смысле мы все «вышли из песни» и должны быть ей благодарны.

Но, наверное, нетрудно найти и примеры «отрицательного», вредного влияния песни на слушателя, когда сознанию носителя языка навязывается упрощенная пли попросту искаженная языковая норма. Попробую привести некоторые иллюстрации.

Вот Алла Пугачева поет песню «Старинные часы» на слова И. Резника:

Жизнь невозможно повернуть назад, И время ни на миг не остановишь...

Послушайте пластинку: певица совершенно отчетливо произносит «не на миг» вместо правильного «ни на миг». Случайность? Бели бы... В репертуаре популярной группы «Наутилус Помпилиус» — песня «Каин» с такими словами:

Мой брат Каин — он все же мне брат, Каким бы он ни был, брат мой Каин. Я открыл ему дверь, он вернулся назад, Потому что он болен и неприкаян...

И опять в фонограмме — во второй строке — совершенно явственно слышится «каким бы он не был». Тем более никаких сомнений не вызывает песня Виктора Цоя (группа «Кино»):

Земля! Небо!

Между землей и небом — война. И еде бы ты не был, Что б ты не делал, Между землей и небом — война!

Здесь произношение «не был» (вместо должного «ни был») подчеркивается рифмой с небо: по-другому и не споешь!..

Ох, уж эти злополучные не и ни, извечная беда наших школьников! Известный московский фонолог М. В. Панов в одной из своих книг, анализируя аналогичные ошибки в произведениях советских поэтов, в конце концов задавался вопросом: «А может быть, стоит просто взять да и отменить это орфографическое различие между не и ни?» И отвечал: «Но ведь за ним стоит различие смысловое...» Так что же — выходит, что поющие (и пишущие подобные тексты) данного различия не чувствуют, не осознают? Именно так. Получается, что в своем усилительно-отрицательном значении частицы не и ни сливаются в сознании массового носителя русского языка в одно слово. Приходится признать это как факт «лингвистики каждого дня».

Еще пример, совсем из другой оперы. Точнее, из песни «Живи, родник!» на слова В. Дюкова:

А мне всегда родник бессонный Слышен в любой дали, Словно звучит с глубин бездонных Голос родной Земли.

Здесь «с глубин» — классический ляпсус, нарушение литературной нормы (скорее всего, украинизм или белорусизм). По-русски голос может звучать только и з глубин. Слышат ли это слушатели?

А вот еще пример типичной, я бы сказал, показательной ошибки. В песне из репертуара группы «Мираж»

Я не понимаю, почему скучаю, Если ты не звонишь мне...

Словоформа звонишь произносится, конечно, с ударением на первом слоге — по-другому спеть в данном ритме просто нельзя. И это вопреки долголетним стараниям языковедов отстоять правильное произношение звонишь, с ударением на втором слоге. Кто же, интересно, в конце концов пересилит?..



Warning: fopen(/home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/cache/easysef_cache_content.php) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/easysef_cache.php on line 106