Переход к откровенному разговору
Как видим, Вустер считает невежливым, во-первых, сразу переходить к откровенному разговору (выслушать исповедь друга), во-вторых, отклоняться в начале разговора от нейтральных предметов и оценок. На прямой вопрос о своей внешности (то, что его так волнует) Гусси не получает ответа, так как Вустер считает нетактичным говорить другу правду (что тот выглядит скверно) и переключает разговор на нейтральные темы. Гусси сначала неохотно принимает эту стратегию (комформные ответы ‘Oh, yes’; интонация, которая выдает эмоциональное напряжение ‘Pleasure!’), однако затем сам же избегает откровенного ответа о своем истинном состоянии, предпочитая нейтральную оценку (it’llbeallright) и тональность (inatonelessvoice). Как видим, в некоторых случаях, когда речь идет о выборе между вежливым, тактичным и искренним, но оценочно маркированным поведением, smalltalk отдается приоритет.
В следующем отрывке (H. Pinter. The Birthday Party) представлен разговор между супругами утром на кухне. Этот тип общения также можно охарактеризовать как smalltalk, поскольку сохраняются личностно нейтральные отношения (жанровый регистр точки О), хотя из контекста пьесы понятно, что Мэг и Пит втайне недовольны своим браком и друг другом. О натянутости отношений говорят многочисленные паузы во время разговора. На первый взгляд, реплики, которыми обмениваются супруги, кажутся практически целесообразными (как и должно быть в бытовой семейной беседе), однако в ходе разговора становится очевидно, что собеседников по-настоящему не интересуют ни газетные новости, ни утренние занятия друг друга, ни сегодняшняя погода, ни то, проснулся или нет их постоялец Стэнли. Реплики банальны, повторяют друг друга и то и дело сопровождаются молчанием.
Meg: You got your paper?
Petey: Yes.
Meg: What does it say?
Petey: Nothing much.
Meg: You read me out some nice bits yesterday.
Petey: Yes, well, I haven’t finished this one yet.
Meg: Will you tell me when you come to something good?
Petey: Yes [Pause]
Meg: Have you been working hard this morning?
Petey: No. Just stacked a few of the old chairs. Cleaned up a bit.
Meg: Is it nice out?
Petey: Very nice [Pause]
Meg: Is Stanley up yet?
Petey: I don’t know. Is he?
Meg: I don’t know. I haven’t seen him down yet.
Petey: Well then, he can’t be up.
Meg: Haven’t you seen him down?
Petey: I’ve only just come in.
Meg: He must be still asleep [Pause]
Характерно, что подобные “разговоры” то и дело происходят между Мэг и Питом на протяжении всей пьесы (другого типа общения между ними почти не бывает). Отдельные трансакции практически копируются, ср. например:
Meg:Whatareyoudoing?
Petey: Reading.
Meg: Is it good?
Petey: All right.
Meg: You got your paper?
Petey: Yes.
Meg: Is it good?
Petey:Notbad.
| « Несобственное употребление smalltalk | Использование речевых средств точки О » |
|---|






