Оказатели жанров личностно нейтрального фатического общения
Находим в примерах (1) и (2) следующие показатели жанров личностно нейтрального фатического общения – светской беседы:
o лексика и стилистические обороты, претендующие на изысканность, благозвучность (при этом грубая или даже обиходно-бытовая лексика избегаются) – Алиса (вместо Алла, Аллочка); тарталетки (вместо пирожки); рекомендую; редкостный; знаете ли; на этой многогрешной земле; ничуть не бывало; инсульт; вечернее купание; солярий;
o эмоциональная сдержанность, тактичность (тонко улыбнулся, повел бровями), в то время как эмоциональная свобода, простодушная раскрепощенность Юры не одобряется (Внизу брали, вижу,– обрадовался Юра.– И спускаемся мы-ы. С пак-каренных вершин-н. Ведь когда-то и боги спуска-ались на землю. Верно? – Галя мысленно пнула мужа за бестактность);
o тематическая изощренность: рассказывание необычных историй (но не вульгарных), рассчитанных на развлекательность, при этом критерий истинности/ неистинности нерелевантен (например, история о старинном рецепте; о немецком сервизе, добытым партизаном во время войны);
o литературная правильность речи (соблюдение ортологических, стилистических, грамматических норм) и стилистическая нейтральность;
o речевая образность, афористичность, использование изобразительно-выразительных средств языка (эпитеты, метафоры, сравнения, и т.п.) (Волжская Венеция; мы на терра ферме/ как итальянцы делили на твердую землю и на такие … на острова ; вздохнем о мимолетности бытия; на пиру жизни; Это, конечно, сценический псевдоним,– качает ногой Филин, любуясь потолком.– В девичестве – Собакина, Ольга Иеронимовна. По первому мужу – Кошкина, по второму – Мышкина. Так сказать, игра на понижение);
o демонстрация высокого культурного уровня, осведомленности, начитанности (например, упоминания о классических образцах литературы, искусства, великих и известных личностях);
o присутствие внешних атрибутов светскости – например, фортепиано, розы, изысканный аромат духов, старинная мебель, вкус в одежде и еде; соблюдение застольного этикета; изысканность и непринужденность манер.
Но, несмотря на многие жанровые показатели, даже эти примеры мы не можем с уверенностью отнести к светской беседе, так как налицо серьезные отклонения от жанрового канона. Например, в коммуникативном эпизоде (1) инициатива все время исходит только от одного человека – Филина, в то время как в настоящей светской беседе важен вклад всех участников разговора (концертное начало), всем предоставляется возможность проявить себя, светская беседа представляет собой скорее полилог, чем диалог или монолог. В примере (1) светская беседа “складывается” только благодаря одному участнику – Филину, который любуется собой и получает психологический выигрыш оттого, что владеет светской беседой лучше всех окружающих. В коммуникативном поведении Филина прослеживается не только захват инициативы – он постоянно перебивает и игнорирует инициативность другого участника (Алисы), по-видимому, он делает это потому, что Алиса могла испортить эффект от речи самого Филина:
– Ой, как жалко...– огорчилась прелестная Алиса.– Как же их теперь есть? Мне всегда так жалко всего последнего, – Вот у моей мамы до войны брошь была...
– Последний, случайный! – вздохнул Филин и взял еще пирожок.
– Последняя туча рассеянной бури,– поддержала Галя.
– Последний из могикан,– вспомнил Юра.
– Нет, вот у моей мамы жемчужная брошь была до войны...
– Все преходяще, милая Алиса,– жевал довольный Филин.– Все стареет – собаки, женщины, жемчуг. Вздохнем о мимолетности бытия и возблагодарим создателя за то, что дал нам вкусить того-сего на пиру жизни. Кушайте и вытрите слезки.
| « Не всегда жанры точки О непременно подвергаются трансформациям | Small talk также воспринимается обычно как косвенный жанр » |
|---|






