Изменения общественных условий
Но, возразит мне читатель, разве дело здесь в словах? Ведь то, что в сознании индивидуума появились лексемы гласность н перестройка результат воздействия не только речевой среды, но и самой жизни: изменения общественных условий! И я с этим соглашусь, но не до конца. Потому что человек проникался данными символами, знамениями нового времени, и оперировал ими еще до того, как он прочувствовал сами соответствующие явления: демократизацию общественных институтов, изменения в хозяйствен DOM механизме и т. п. Получается, что язык как бы обгонял жизнь. Изменения в речевой среде стимулировали, подталкивали к преобразованию среды неречевой: слово звало к делу. И непосредственными источниками (и проводниками) этого влияния оказывались вначале пресса, радио, телевидение, а затем и вместе с ними «семейно-бытовое» общение.
А когда про гласность и перестройку стали появляться анекдоты, то популярность этих понятий, можно сказать, достигла своей вершины.
А вот пример, казалось бы, совсем из другой оперы. В начале 1989 года по Центральному телевидению был показан бразильский фильм «Рабыня Изаура». По своему жанру, сюжету, художественному воплощению фильм был рассчитан на самую массовую аудиторию, и он достиг своей цели. Но вот что интересно для филолога: сразу же после демонстрации фильма в массовое русскоязычное общение вошло слово фазенда со значением дача (с некоторым ироническим оттенком). Например, то и дело можно было услышать: «Поеду-ка я на фазенду», «На моей фазенде еще не копано» и т. п. Спрашивается: что, так уж сильно недоставало этого слова русскому языку? Да нет, слава Богу, хватало названии: дача, участок, кооператив, сотки... И вдруг ~ фазенда Почему? А потому, что это слово появилось и распространилось не только для выражения определенного понятия (и сопровождающей его иронической экспрессии), но и как признак причастности говорящего к некоторым социальным ценностям, к категориям современной культурной жизни. «Поеду на фазенду», брошенное соседу по подъезду, означало, кроме своего «понятийного ряда», еще и: «А Вы смотрите телевизор? Я вот смотрю и в курсе всех новостей зарубежного кино». Или, по-другому: «А ведьмы с Вами — культурные люди». Или еще: «Не забывайте: мы с Вами принадлежим к одному кругу».
| « Обилие в их тексте собственных имен | Сегментация » |
|---|






