Интерпретация высказываний в small talk

Интерпретация высказываний в small talkВ значительной степени интерпретация высказываний в small talk осуществляется через “отрицательные” ориентиры: если с точки зрения всех нормальных (продиктованных ожиданиями, вытекающими непосредственно из актуальных параметров ситуации общения) ожиданий реплики партнера неадекватны, следует искать цель иную, чем очевидная; данный механизм лежит в основе сложной, или многоступенчатой, интерпретации и широко рассмотрен в работах по языковой игре. Само существование в коммуникативной компетенции человека представлений о small talk оказывается одним из первых интерпретативных шагов в подобных случаях.

Проиллюстрируем сказанное на следующем примере, из которого хорошо видна, с одной стороны, недостаточность одних формальных показателей для адекватной интерпретации речи в small talk, а с другой стороны, содержательная осложненность и отсутствие интенциональных состояний, по четкости и определенности соотносимых с такими жанрами, как, например, приказ или вопрос.

Конситуация: общение продавца с постоянным покупателем в супермаркете во время электронной обработки покупки, где О. – продавец (Operator) и С. – покупатель (Customer)

O: hi / how are you/ lovely day today //

C: yes / you should be busy today //

O: yes //

C: there’s so much other shops open though //

O: we were, um, very busy during the week //

C: yes/ oh, I think you’ll be always be busy/ people still eat / don’t they//

O: yes //

C: no matter what what they still/ taste food //

O: ‘s twenty eight dollars eighty five / thanks// doing anything special for Easter?

C: no, no//

O: no //

C: … caravan / but … expensive//

O: yeah, yeah / twenty eight, twenty nine and one’s thirty //

C: doing up… house / fixing up the garden and things / you know//

O: okay / well have a good weekend / thank you //.

Общение начинается с приветствия – единицы речевого этикета, предполагающей, как все этикетные знаки, стандартную интерпретацию. Первая реплика lovely day today может быть понята как предикативная единица-сообщение с точки зрения узколингвистической интерпретации. Названная интерпретация выявляет также отсутствие непосредственно предшествующей реплики (левого контекста) и наличие некоторого правого контекста, по отношению к которому анализируемая реплика, по-видимому, является в известном смысле вынуждающей.

Недостаточность узколингвистической интерпретации для понимания целого диалога заставляет обратиться к данным, проистекающим из ситуации и информации об участниках, главными из которых следует считать психические состояния и коммуникативные интенции.



Warning: fopen(/home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/cache/easysef_cache_content.php) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/easysef_cache.php on line 106