Интенциональная динамическая структура праздноречевых жанров

Стратегии и тактики small talk

Выявление закономерностей структуры английского smalltalk и жанров русского праздноречевого общения относится к наиболее сложным проблемам теории речевых жанров, поскольку у данного жанра (как и большинства других фатических речевых жанров) практически отсутствуют такие особенности структуры, которые отличали бы его от других смежных (или даже объективно далеких с интенциональной точки зрения) жанров. В целом невозможно выявить конституциональный набор структурных элементов и их последовательность, которые позволили бы формально определить появление и границы small talk; данный жанр активно использует для своих целей структурные элементы, присущие другим речевым жанрам (приветствие, комплимент, жалоба, сообщение, вопрос и другие).

Подробнее...
Тэги не указаны

Этикетная тактикаЭтикетнаятактика (комплимент, приглашение на ланч), благопожелание, демонстрация расположения) реализуется в следующих речевых стереотипах: Well, it’s great pleasure to meet you, Mr. Brown; I hope you are enjoying your stay in Kuwait; well it’s nice to have you back welcome back; People say very good things about you; How lovely to hear from you; You look well you look nice; Nice to see you – face-to-face instead of on the phone, what?; haven’t seen you for ages how are you? haven’t seen you for a while;Youvegotyourhaircut! Longtimetosee!; Laurence! I haven’t heard from you for ages; Sarah! Hello! Howlovelytohearfromyou! Must have lunch some time; Okay, well, Have a good time; have a nice day; have a good weekend. Ключевым можно назвать стереотипNicetoseeyou.

Данная тактика чаще всего выражается непосредственно этикетными репликами типа Gladtomeetyou, Nicetoseeyou. Тем не менее, мы относим ее к тактикам smalltalk, поскольку формулы речевого этикета выполняют фатическую функцию не непосредственно, а через призму целого smalltalk; кроме того, при употреблении этикетных высказываний возможен отход от шаблона (например, стремление выразить не социально-обусловленное, а более личностное отношение к собеседнику и одновременно расположенность к дальнейшему фатическому общению – Nicetoseeyouface-to-faceinsteadofonthephone, what?). Еще одно отличие имеет скорее количественный характер: в smalltalk концентрация этикетных реплик гораздо выше, чем в большинстве других ситуаций их использования, это показывает, что зачастую сама ситуация smalltalk воспринимается как этикетная.

Подробнее...
Тэги не указаны

Названные особенности семиотической организации жанровНазванные особенности семиотической организации жанров праздноречевого общения являются общими для русской и английской речевых культур. Ряд существующих различий (понимаемых обычно как различия в нормах вежливости и правилах этикета) отмечается исследователями.

В силу названных особенностей английского smalltalk и жанров русского праздноречевого общения мы не ставили задачи выявить все речевые стратегии и тактики, встречающиеся в данных жанрах (список всегда оставался бы открытым), а также выявить «определяющий набор», позволяющий идентифицировать жанр (возможно плавное и успешное развитие коммуникации в рамках данных жанров вообще без использования какой-либо из выделенных нами тактик).

Подробнее...
Тэги не указаны

Как дела?В русской разговорной речи речевые стереотипы тактики осведомления менее стандартизованы и менее разнообразны, а также менее привязаны к ситуации. В нашем материале тактика осведомления встречалась в ситуациях общения между соседями по дому, по даче, коллегами по работе, между знакомыми, случайно встретившимися на улице. Интересно, что реплика Как дела?, которую можно было бы считать аналогом Howareyou?, встречалась очень редко. С одной стороны, данная реплика, так же как ее английский эквивалент, имеет, безусловно, фатическую функцию, приближенную к этикетной: в ответ обычно звучит положительная или нейтральная оценка – Хорошо. Нормально – и не следует подробный рассказ о “делах”. С другой стороны, русское Как дела? имеет определенные ограничения в употреблении. Преимущественная сфера использования подобной реплики – дружеское общение, участники которого находятся в паритетных отношениях (когда статусные и возрастные характеристики не имеют значения). В условиях статусного общения Как дела? скорее может спросить старший по возрасту или статусу у нижестоящего или младшего по возрасту, но не наоборот. В общении малознакомых или незнакомых людей Как дела? вообще практически не употребляется и не может служить заместителем приветствия. Кроме того, маловероятно использование Как дела? в сфере официально-деловых отношений, если только деловые партнеры не состоят в дружеских отношениях. Поскольку в русском общении личностно нейтральная фатика предполагает официальные или полуофициальные отношения, то речевой стереотип, подобный Как дела?, не может быть распространенным, типичным, стимулирующим развитие праздноречевых жанров типа small talk.

Нам встретились следующие высказывания, реализущие тактику осведомления в русском языке: Как дела?, Как жизнь? Ну как живы-здоровы?, Ну как вы живете?, Как в школе дела? (соседка маленькой девочке), Как Настя-то? (дочка собеседницы), Ну как Тимоша (ребенок собеседницы) растет?, Ну как дочь?, Ну что у вас с квартирой?, Погуляли?, Не промокли?, Отдыхаешь?, Как отдыхается?, К школе приготовились?, С утра пораньше на работу? На дачу?, Приехали уже? Вы сегодня в семейном кругу/ празднуете?

Подробнее...
Тэги не указаны

Стратегия контактоустановленияСтратегия контактоустановления более характерна для английского smalltalk (74,4% от общего количества ситуаций). В русском материале эта стратегия встречалась гораздо реже (28,8% от общего количества ситуаций). Однако и в русском, и в английском языках данная стратегия является наиболее распространенной в праздноречевых жанрах по сравнению с остальными стратегиями.

К тактикам контактоустановления относим тактики осведомления, замечания-комментария о непосредственно окружающей обстановке или недавних событиях, а также этикетную тактику.

Подробнее...
Тэги не указаны
Результаты 1 - 9 из 10

Warning: fopen(/home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/cache/easysef_cache_content.php) [function.fopen]: failed to open stream: Permission denied in /home/astrogor/public_html/vekperevoda.org/articles/components/com_sef/easysef_cache.php on line 106